Wednesday, February 2, 2011

A National Anthem

In six days we leave for a two-week mission trip to Lesotho. As a 4th grader at the local British primary school, I learned to play the Lesotho National Anthem on my recorder. I can still play it. Today I looked it up to see if I remembered the words correctly (and I wasn't too bad through the first verse and chorus). Here it is for my ghost readers:

LESŌTHŌ FATŠE LA BONTAT'A RŌNA
Lesōthō fatše la bo ntat'a rōna;
Ha ra mafatše le letle ke lona;
Ke moo re hlahileng,
ke moo re hōlileng,
Rea lerata,
Mōlimō ak'u bōlōke Lesōthō;
U felise lintoa le matšoenyeho;
Oho fatše lena;
La bo ntata rōna;
Le be le khotso.

English translation:

Lesotho, land of our Fathers,
Among the lands it is the most beautiful.
It is where we were born,
It is where we grew up--
We love it.
God, please protect Lesotho.
Spare it conflict, and tribulation--
Oh, this land,
Land of our Fathers,
May it have peace.
The lyrics were written by François Coillard, a French missionary, and the music was composed by Ferdinand-Samuel Laur. It has been used as the national anthem since 1967.

No comments: